Sie sind hier

Der Hymnus Rex christe factor omnium und die Neutextierung des Mönchs von Salzburg

Notenbsp. Rex Christe Libri agendorum

Notenbsp. Rex Christe Libri agendorum

Der Prozessionshymnus Rex Christe factor omnium, nach » Libri agendorum 2, Dillingen 1575, S. 141. / The processional hymn Rex Christe factor omnium, from» Libri agendorum 2, Dillingen 1575, p. 141.

König Christus, Erschaffer aller Dinge, Erlöser derer, die an dich glauben,
lass dich von den innigen Gebeten derer versöhnen, die dich loben. /
Lord Christ, creator of all things, saviour of those who believe in thee,
be placated by the supplicant prayers of those who adore thee with their praises. 

 

 

Neutextierung des Mönchs von Salzburg

 

Refrainstrophe

Notenbsp. Laus tibi Christe

Notenbsp. Laus tibi Christe

Die Refrainstrophe Laus tibi Christe zum Prozessionshymnus Rex christe factor omnium, nach » A-Gu Cod. 29, fol. 154v. / The refrain stanza Laus tibi Christe for the processional hymn Rex christe factor omnium, from » A-Gu Cod. 29, fol. 154v.

Lob sei dir Christus, der du am Kreuz hängend für deine Knechte leidest,
der du mit dem Vater in den Himmeln herrschst, rette uns Sünder auf Erden.
Herr, erbarme dich. /
Praise be to thee, o Christ, who art suffering for thy servants,
who reignest in heaven with the father, save us sinners on earth.
Have mercy, o Lord.
 
Oft ist, wie in St. Lambrecht, diese Strophe mit folgendem Ruf verbunden:
„Christe audi nos, salva nos. Maria sis propicia, Maria dele vicia.“
Christus höre uns, rette uns. Maria, sei uns gnädig, Maria, tilge unsere Fehler. /
This stanza is often combined (as it is in St Lambrecht) with the following call:
„Christ, hear us, save us; Mary, have mercy on us, delete our misdeeds.

 

Neutextierung des Mönchs von Salzburg

Notenbsp. Eia der grossen Liebe

Notenbsp. Eia der grossen Liebe

Der Gesang Eia der grossen Liebe des Mönchs von Salzburg, nach » A-Wn Cod. 2856 („Mondsee-Wiener Liederhandschrift“), fol. 224r–224v. (» Hörbsp. ♫ Eia der großen Liebe) / The song  Eia der grossen Liebe of the Monk of Salzburg, from » A-Wn Cod. 2856 („Mondsee-Wiener Liederhandschrift“), fol. 224r–224v. (» Hörbsp. ♫ Eia der großen Liebe) /

Heya of the great love, which has enchained thee,
tightly like a thief, true man and true god,
o Lord, thou hast given, with thine red blood,
eternal life to us, thanks be to thee, o merciful god.
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.